Kraj godine je dobra prilika da se osvrnem na teme koje sam obradio u 2011. godini. Neki tekstovi su bili hit, drugi su pogodili duh trenutka, a treći su čak bili i kvalitetni. Pogledajmo što ste na Zlihologiji mogli čitati ove godine i što se iz toga može naučiti.
Tag: dominik bjegović
Nakon što je Dominik Bjegović potencijalnim poduzetnicima izvukao i zadnju kunu iz šupljeg džepa, Sanjin Frlan je krenuo u pohod na nezaposlene.
Idiomi su fraze specifične za određenu regiju ili govorno područje. Ako ih doslovno prevedete zvučat će glupo – kao što današnji oglas famoznog Dominika Bjegovića na Monitoru objavljuje kako je on odlučio “staviti novac gdje su mu usta”. Izvorni idiom “put the money where the mouth is” znači “poslušati vlastiti savjet”, ali složit ćete se da neusporedivo bolje zvuči u doslovnom prijevodu.
Koji su neki drugi idiomi koji se koriste u marketingu, a mogu se prevesti s engleskog bez ikakve prilagodbe?
Dominik Bjegović mi se povodom današnjeg teksta javio e-mailom. Mail je zanimljiv pa ga unatoč zahtjevu autora prenosim u cijelosti jer se naslanja na osnovnu pretpostavku tekstova na Zlihologiji. Ali za početak ga pročitajte.
Internet monitor je danas objavio reklamu Dominika Bjegovića. Mada je moja prva reakcija na tekst bila:
shvatio sam da o temi marketinških genija i njihovih tajnih tajni uspjeha vrijedi reći nešto više.